移至主內容
  • Sprache
  • Sprache
  • Sprache
  • Sprache

在语言方面,我们是专家

更确切地说,我们的译员拥有技术方面的深厚资历。我们在与译员合作之前,会逐个查清并确保其具备相关资历,因为技术、医学、通信及 IT 行业的资料翻译始终要求译员具备相应的专业背景知识。另外,软件本地化的译员还必须能够区分待译文本与编程代码。而翻译广告和公关等其它类型文本的译员,则要格外注意文体风格和作者的营销目标。

我们的翻译服务

计划

每一次翻译开始之前,我们都会事先与您沟通。您的联系人会与您确定您的实际翻译要求,并就如何最好地实现您的目标提出建议。

翻译循环利用

我们只翻译新文本和修改过的文本。已翻译的文本会保存到我们的翻译记忆库中,翻译稿件更新时,我们可以随时访问此记忆库。所有译员同时使用和更新同一个数据库,这意味着我们可以保证您的每个项目都具有高度的一致性。

多语种项目管理

您的项目经理负责组织整个翻译过程。他(她)会协调您所要求的语言组合需要的资源和时限,准备好翻译材料,并澄清翻译团队可能面对的任何问题。直到您对结果完全满意,我们的工作才算结束。

本地化

软件本地化工作妥善完成后,用户界面就会像专为目标市场开发一样好用。除了翻译文本之外,我们还会考虑到目标市场的文化和技术特质,比如度量单位、数字和地址格式以及当地的法规和规范。

翻译

我们拥有遍布全球的技术翻译网络,各个国家和地区的译员以其母语为译入语为我们提供翻译服务,因此,我们可以将您的文本翻译成所有主要语言。我们提供医学、通信及消费类电子产品领域的翻译服务之外,我们最擅长软件本地化服务。

我们会对每一篇译文进行细致检查,以确保其用语恰当、内容准确且通顺易读。我们的专业校审工作包括利用已安装的本地化软件检查可用性、功能性及流程。这一过程可让我们确保文档、帮助和软件在各种目标语言中的一致性。

术语管理

经过仔细研究推敲的术语是所有技术翻译的基础所在。我们将术语存储在项目特定的词汇表和数据库中。作为术语管理系统的组成部分,我们可以根据要求对其进行确认、增加和更新。所有这些工作的好处在于,我们的所有译员将针对您的所有项目使用一致的术语。